segunda-feira, 22 de maio de 2017

Si Fu como palestrante na UFRJ (Si Fu as a speaker at UFRJ)

A essa altura, após algumas publicações, você deve estar se perguntando: "Por que o Fabiano sempre fala desse tal Si Fu?", ou "O que esse cara tem a ver com a vida do Fabiano?", ou ainda, "Mas afinal, o que é um Si Fu?".
Aos que não estão no meio marcial, é estranho falarmos da figura de um Si Fu com tanto afinco e importância, pois a eles é inconcebível a ideia de fazermos por ele o que dificilmente faríamos por algum familiar, por exemplo. Mas acredito que vai além disso, através dessa relação podemos aprender e tirar muito o que possa a ser utilizado em nosso meio convivial, seja em nossas casas, seja no trabalho.
Por que eu "sigo" o Mestre Julio Camacho? Bem, como ele já disse em algum momento, preciso confiar na relação.

At this point, after some publications, you must be asking yourself, "Why does Fabiano always talk about this Si Fu?" Or "What does this guy have to do with Fabiano's life?" or maybe "By the way, what is a Si Fu? ".
To those who are not part or who have no contact with the martial environment, it's strange to speak about the figure of a Si Fu with so much strength and importance, for them it's inconceivable the idea of doing for him what we would hardly do for some familiar, for example. But I believe that goes beyond, through this relationship we can learn and take a lot of what can be used in our friendly environment, whether in our homes or at work.
Why do I "follow" Master Julio Camacho? Well, as he has said at sometime, I need to trust the relationship.


Si Fu na Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)
Si Fu at the Federal University of Rio de Janeiro (UFRJ)
Na linhagem Moy Yat, há um termo que descreve a relação convivial, não só com nosso Si Fu, mas com todos os irmãos kung Fu, chamado Saam Fat, algo como "Vida Kung Fu".
Vida Kung Fu, dentre outros possíveis entendimentos, não seria somente o que produzimos enquanto estamos praticando dentro do ambiente do Mo Gun. A Vida Kung Fu pode ser entendida como um simples ato de tomar café da manhã com os irmãos kung fu, ou, como nesse caso, acompanhar meu Si Fu, o Mestre Julio Camacho, à uma palestra na Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ), na qual ele foi o palestrante.
O kung fu está em tudo o que fazemos, podendo até mesmo estar no meio acadêmico.
Para o processo que tem vivido o Clã Moy Jo Lei Ou, esta atividade sem dúvidas, foi uma das muitas que consolidam o trabalho de Mestre Julio Camacho pelas Artes Marciais no Rio de Janeiro. Mesmo o tema central não sendo o Ving Tsun, claramente havia kung fu ali!

In the Moy Yat lineage, there is a term that describes the convivial relationship, not only with our Si Fu, but with all the kung Fu brothers, called Saam Fat, something like "Kung Fu Life."
Kung Fu Life, among other possible understandings, would not only be what we produce while we are practicing at Mo Gun. Kung Fu Life can be understood as a simple act of drinking coffee with the kung fu brothers, or, as in this case, accompanying my Si Fu, Master Julio Camacho, to a lecture at the Federal University of Rio de Janeiro (UFRJ) in which he was the speaker.
Kung fu is in everything we do, and may even be in the academic world!
For the process that's living the Moy Jo Lei Ou Clan, this activity without doubt, was one of the many that consolidate the work of Master Julio Camacho for the Martial Arts in Rio de Janeiro, even the central theme not being the Ving Tsun, there was clearly kung fu there!


Momento em que Si Fu levanta-se para conversar com aluna oriunda de Gana!
Time when Si Fu gets up to talk with a student from Ghana!


Este foi um dos pontos altos da palestra, quando Si Fu levanta-se para ouvir e entender o que falava a aluna do curso de Nutrição. Esta atitude, segundo ele, demonstra o interesse de quem está ouvindo, pois é muito comum que, quando não conseguimos ouvir o que a outra pessoa está nos dizendo, pedimos que ela aumente o tom da voz, quando na verdade, é o contrário.

This was one of the highlights of the talk when Si Fu gets up to hear and understand what the student of the Nutrition course was saying. This attitude, he says, demonstrates the interest of those who are listening, because it is very common that when we can not hear what the other person is telling us, we ask that it increase the tone of the voice, when in fact, it's the opposite.


Foto da Comitiva que acompanhou Si Fu à UFRJ
Committee photo that accompanied Si Fu to UFRJ














From the Disciple of Senior Master Julio Camacho,
Fabiano Granado (Moy Fat Bing On)
fabianogranado.myvt@gmail.com















segunda-feira, 8 de maio de 2017

Minha admissão na Família Moy Jo Lei Ou (My admission in the Moy Jo Lei Ou Family)

Na primeira publicação, você leitor(a), acompanhou como conheci o Ving Tsun, alguns dos motivos que conduziram-me à prática e como cheguei à Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence.
Hoje, convido-os a conhecer um pouco da minha jornada através do Ving Tsun Experience, minha admissão na Família Moy Jo Lei Ou e como minha relação com Mestre Julio Camacho começou a "tomar forma".

In the first post, you followed how I met Ving Tsun Kung Fu, some of the reasons that led me to practice and how I got to Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence. 
Now, I invite you to know a little of my journey through the Ving Tsun Experience Program, my admission in the Moy Jo Lei Ou family and how my relationship with Master Julio Camacho began to "take a shape".


Mas, o que é VING TSUN EXPERIENCE? But, what is VING TSUN EXPERIENCE?

O Ving Tsun Experience é um programa onde um dos principais objetivos é o reconhecimento dos descendentes de Patriarca Moy Yat. Nele, a sequência chamada "Siu Nim Do", desenvolvida pelo meu Si Taai Gung no início dos anos 90, é trabalhada. Entendo este programa como um "sistema a parte" e único porque, embora dependa do Sistema Tradicional, apoia-se em componentes criados especificamente para este trabalho, permitindo ao praticante uma experiência marcial sem pertencer diretamente a uma família de kung fu.
Era muito comum em minha prática de "Experience" ouvir histórias sobre um "Sistema Tradicional", e que, para ter acesso a ele, eu deveria ser convidado pelo meu Si Fu para se juntar à família Kung Fu.

The Ving Tsun Experience is an instrument where one of the main objectives is the recognition of the descendants of Patriarch Moy Yat. In it, the sequence called "Siu Nim Do", developed by my Si Taai Gung in the early 90's, is worked on. This "system apart" is unique because, although it depends on the Traditional System, it relies on components created specifically for this work, allowing the practitioner a martial experience without belonging directly to a kung fu family.
It was very common in my "Experience" practice to hear stories about a "Traditional System," and that in order to gain access to it, I should be invited by my Si Fu to join the Kung Fu family.
 

Si Fu conversa com os presentes, momentos antes da inauguração do Jiu Pai (placa de anúncio) no Núcleo Méier. 
Este foi um de alguns momentos em pude estar com Si Fu enquanto ainda estava no Experience.
Si Fu talks with the presents, moments before the inauguration of the Pai Jiu (announcement plate) 
at the Meier Mo Gun. This was one, of a few moments, where I could observe Si Fu while I was still in the Ving Tsun Experience.

Acredito que ser convidado a ingressar à família Kung Fu, pode ser considerado uma das primeiras grandes sensações que o praticante de Ving Tsun experimentará ao longo de sua jornada marcial. Recebi este convite duas vezes, mas em ambas recusei, optando por permanecer no Ving Tsun Experience. No entanto, no terceiro convite, eu aceitei. O convite formal foi feito pelo meu Si Hing, o Mestre Qualificado Thiago Pereira, em nome do nosso Si Fu, em um restaurante nas proximidades do Mo Gun do Núcleo Méier. No convite, estiveram presentes outros irmãos Kung Fu, na oportunidade, eles puderam descrever-me o que representava e o significado de pertencer à família Moy Jo Lei Ou.

I believe that being invited to join the Kung Fu family can be considered one of the first great sensations that the Ving Tsun practitioner will experience throughout his martial journey. I received this invitation twice, but both declined, choosing to stay in the Ving Tsun Experience. However, on the third invitation I accepted. The formal invitation was made by my Si Hing, the Qualified Master Thiago Pereira, on behalf of our Si Fu, at a restaurant in the vicinity of Meier Mo Gun. In the invitation, other Kung Fu brothers were present, at the opportunity, they were able to describe to me what it represented and the meaning of belonging to the Moy Jo Lei Ou family.



Si Fu dizendo-me algumas palavras de boas vindas. Ao lado, meu Gai Siu Yan, Ailton Jordão
Si Fu saying me some welcome words. By my side, my Gai Siu Yan, Ailton Jordão.

Quando fui chamado à frente para reverenciar aos ancestrais da arte e ser apresentado por meu Gai Siu Yan (apresentador), Ailton Jordão, todo o receio e insegurança que sentia desapareceram. Acredito que estes mesmos receio e insegurança só estivessem sendo gerados pelo fato de eu estar embarreirando um processo que já estava sendo formado naturalmente. Quando me permiti deixar levar, tudo fluiu.
When I was called ahead to revere the ancestors of our Art and to be presented by my Gai Siu Yan (presenter), Ailton Jordao, all the fear and insecurity I felt disappeared. I believe that these same fears and insecurity were only being generated by the fact that I was embarrassing a process that was already being formed naturally. When I let myself go, everything flowed.



Mestre Julio Camacho fala a grupo de espectadores em palestra com o tema: "Introdução ao Sistema Ving Tsun".
Mestre Julio Camacho speaks to a group of spectators in a lecture with the theme: "Introduction to the Ving Tsun System".


Algumas características na fala de boas-vindas de Si Fu nesta cerimônia, foram a conexão e a clareza evidenciadas por mim. Admiro, sempre que estamos juntos, a precisão que ele tem com as palavras, bem como seu cuidado em dar referências sobre os assuntos que aborda. A forma como ele as trata, conforme sua etimologia, sendo assertivo em seu uso, são mais algumas dessas características que observo. Como na foto acima, sempre de forma rebuscada, porém, compreensível, ele permite fazer-se entender com qualquer que seja o público à sua volta.
Some characteristics in Si Fu's welcome speech in this ceremony were the connection and clarity evidenced by me. I admire, whenever we are together, the precision he has with words, as well as his care in giving references on the subjects he addresses. The way he treats them, according to their etymology, being assertive in their use, are some of these characteristics that I observe. As in the picture above, always in an elaborate manner, but understandable, it allows one to make oneself understood with whichever audience is around him.










Do Discípulo de Mestre Julio Camacho,
Fabiano Granado (Moy Fat Bing On)
fabianogranado.myvt@gmail.com